ВВЕДЕНИЕ
Немного загадочное название - "Запутывающие в слове" - пришло из двадцать девятой главы книги Исайи, из главы, которая не только наполнена пророчествами о Восстановлении Евангелия и появлении Книги Мормона, но и предсказаниями о жестоком противодействии, которое встретит работу последних дней. Большая часть этой оппозиции, как мы убеждены и постараемся показать на страницах этой книги, покоится на манипуляциях словами, на неправомерных семантических играх, которые воистину делают ни в чем неповинных людей "запутавшимися в словах".
В то время как мы уверены в том, что наши выводы полностью оправданы приводимыми в книге доказательствами и здравым смыслом, мы осознаем, что они могут показаться кому-то из наших читателей в определенной мере спорными. Чтобы избежать возможных подозрений в тенденциозности нашей интерпретации ранних христианских материалов, мы обычно пользовались стандартным английским переводом этих источников, предпочитая их нашему собственному [в русском переводе была использована та же схема - прим. переводчика]. Настолько, насколько это было в наших силах, мы старались сохранить ясный смысл этих, а равно и других, цитируемых нами источников, хотя понимаем, что возможны и другие интерпретации. Ввиду огромному количеству ссылок, использованных нами в данной книге, нетрудно допустить, что могут появиться какие-то непреднамеренные ошибки.
Однако мы уверены, что такие ошибки, если и будут обнаружены, нисколько не повлияют на приведенную здесь аргументацию.
Написание этой книги заняло много лет, пока она, преодолев все падения и взлеты, не была опубликована. Многие люди помогали нам в этой работе. Мы хотим поблагодарить Рональда И. Тейлора (Ronald E. Taylor) и нашего коллегу профессора Дилворта Б. Паркинсона (Dilworth B. Parkinson), которые помогли восстановить ранний вариант книги после критической поломки компьютера. Роберт Л. Дюрочер (Robert L. Durocher), Джон Джи (John Gee) и Мэттью Роупер (Matthew Roper) обеспечили нас полезной информацией. Адам Ламоро (Adam Lamoreaux) и Гэйе Стратерн выполняли работу корректоров, перечитывая фрагменты текста и проверяя множество использованных нами ссылок. Дебора Д. Петерсон (Deborah D. Peterson) помогала нам различным образом, прямым и косвенным. Ширли С. Рикс (Shirley S. Ricks) помогала переводить этот материал в приемлемый для публикации формат, как и Мелвин Дж. Торн (Melvin J. Thorne). Также было очень приятно работать с Куртисом Тэйлором (Curtis Taylor) и Стэном Зенком (Stan Zenk) из Aspen Books. Мы также выражаем нашу благодарность преподобному Стивену Хокстра (Stephen Hoekstra) из Вейл, штат Колорадо, и преподобному Генри Ф. Фингерлину (Henry F. Fingerlin) из Литтлтона, штат Колорадо, которые - вероятно, непреднамеренно - во многом вдохновили наши труды. Несмотря на свою антипатию к нашей позиции, преподобный Х. Джеффри Силлиман (H. Jeffrey Silliman) из Солт-Лейк-Сити предоставил очень ценные комментарии по поводу ранней черновой копии.
Мы посвящаем эту книгу нашим женам - Деборе и Ширли.
![]() |
![]() |
| доктор Даниэл С. Петерсон | доктор Стивен Д. Рикс |